Lukas 6:7

SVEn de Schriftgeleerden en de Farizeen namen Hem waar, of Hij op den sabbat genezen zou; opdat zij [enige] beschuldiging tegen Hem mochten vinden.
Steph παρετηρουν δε αυτον οι γραμματεις και οι φαρισαιοι ει εν τω σαββατω θεραπευσει ινα ευρωσιν κατηγοριαν αυτου
Trans.

paretēroun de auton oi grammateis kai oi pharisaioi ei en tō sabbatō therapeusei ina eurōsin katēgorian autou


Alex παρετηρουντο δε αυτον οι γραμματεις και οι φαρισαιοι ει εν τω σαββατω θεραπευει ινα ευρωσιν κατηγορειν αυτου
ASVAnd the scribes and the Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath; that they might find how to accuse him.
BEAnd the scribes and Pharisees were watching him to see if he would make him well on the Sabbath, so that they might be able to say something against him.
Byz παρετηρουν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι ει εν τω σαββατω θεραπευσει ινα ευρωσιν κατηγοριαν αυτου
DarbyAnd the scribes and the Pharisees were watching if he would heal on the sabbath, that they might find something of which to accuse him.
ELB05Die Schriftgelehrten und die Pharisäer aber lauerten darauf, ob er am Sabbath heilen würde, auf daß sie eine Beschuldigung wider ihn fänden.
LSGLes scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir s'il ferait une guérison le jour du sabbat: c'était afin d'avoir sujet de l'accuser.
Peshܘܤܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܢܛܪܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܕܐܢ ܗܘ ܕܡܐܤܐ ܒܫܒܬܐ ܕܢܫܟܚܘܢ ܢܐܟܠܘܢ ܩܪܨܘܗܝ ܀
SchAber die Schriftgelehrten und Pharisäer gaben acht auf ihn, ob er am Sabbat heilen würde, um einen Grund zur Anklage wider ihn zu finden.
WebAnd the scribes and Pharisees watched him, to see whether he would heal on the sabbath; that they might find an accusation against him.
Weym The Scribes and the Pharisees were on the watch to see whether He would cure him on the Sabbath that they might be able to bring an accusation against Him.

Vertalingen op andere websites